by Zaj Banzon
Saying sorry in Japan can be a little confusing.
There’s not just one word for “I’m sorry” — you’ll hear people say 「すみません」 (sumimasen), 「ごめんなさい」 (gomen nasai), and even just 「ごめん」 (gomen).
There are also more casual or regional ways to apologize, like 「すまん」 (suman).
So which one should you use?
Let’s look at the differences and when each word feels most appropriate.
すみません (sumimasen) is a polite way to say sorry — but also to say “excuse me.”
You bump into someone.
You want someone’s attention.
You feel sorry for causing trouble.
You’re politely apologizing to a stranger or boss.
Example :
You accidentally step on someone’s foot on the train :
→ 「すみません!」
It’s a safe, respectful word you’ll hear everywhere in Japan.
すまん (suman) is an older, more masculine-sounding way to say sorry.
You might hear it in:
Period dramas.
Among older men.
Casual but serious apologies between close friends or colleagues.
Example :
You forgot to send an important file to your coworker :
→ 「すまん、今すぐ送る!」
It can sound blunt compared to “sumimasen,” but it’s still sincere.
Not common in formal settings — better for close relationships or informal contexts.
ごめんなさい (gomen nasai) is more of a heartfelt apology.
It’s usually used :
When you hurt someone’s feelings.
When you’re apologizing to someone close to you.
In emotional or personal situations.
Example:
You forgot your friend’s birthday :
→ 「ごめんなさい…」
It feels soft and sincere — a good choice when you want to show genuine regret.
ごめん (gomen) is the short form of ごめんなさい.
It’s casual and friendly, often used :
Between close friends.
In quick, light situations.
Example:
You text someone: “Sorry I’m late!” → 「ごめん!」
There’s also ごめんね (gomen ne), which adds 「ね」 for a softer, warmer tone.
It’s perfect when :
You want to apologize gently to a friend or child.
You’re saying sorry in a caring or playful way.
Example:
You tease your friend and they pretend to be upset:
→ 「あ、ごめんね〜!」
Here’s your quick cheat sheet :
すみません = polite / safe for public or work
すまん = casual + blunt / often used by men
ごめんなさい = emotional / heartfelt apology
ごめん・ごめんね = casual / friendly tone (with “ね” softer and warmer)
In Japan, even the way you say “sorry” reflects your relationship and the situation.
Mastering these different expressions will help you sound more natural — and more considerate — in everyday life.
Posted : 14 August 2025
Download Now !